სიახლეები

ქართული წიგნის ეროვნული ცენტრის მიერ ქართველი გამომცემლებისთვის გამოცხადებულ მთარგმნელობითი პროგრამის „უცხოური ლიტერატურა ქართულ თარგმანებში“ ფარგლებში, ცენტრის სამეთვალყურეო საბჭოს გადაწყვეტილებით, გამოვლინდა 14 გამარჯვებული პროექტი:



  • ბერნარდ ვერბერი - „პანდორას ყუთი“- მანანა ბოსტოღანაშვილი (მთარგმნელი) - გამომცემლობა პეგასი
  • ევრიპიდე -  „ფინიკიელები - ნანა ტონია (მთარგმნელები) - საგამომცემლო პროგრამა ლოგოსი
  • მიშელ ტურნიე - „მეტეორები“ - თინათინ ღარიბაშვილი (მთარგმნელი) - გამომცემლობა ალეფი 
  • ელიზაბეთ ბოშოპი - „გეოგრაფია III: ლექსები“ - მანანა მათიაშვილი (მთარგმნელი) - საქართველოს აკადემიური გამომცემლობა
  • ალბერ კამიუ და რენე შარი - „1946-1959 წლების მიმოწერა“ - ქეთევან კოკოზაშვილი (მთარგმნელი) - ნოდარ დუმბაძის გამომცემლობა და ლიტერატურული სააგენტო
  • პუბლიუს ვერგილიუს მარო - „ენეიდა“ - ლევან ბერძენიშვილი (მთარგმნელი) - ნელი ამაშუკელის სახელობის მთარგმნელობითი ფონდი
  • მარიო ვარგას ლიოსა - „საუბარი კათედრალში“- ლანა კალანდია (მთარგმნელი) - გამომცემლობა ინტელექტი 
  • ტომაზ სტერნზ ელიოტი - „ბებერი ოპოსუმის წიგნი კატის ნაირსახეობათა შესახებ“ - ანა კოპალიანი (მთარგმნელი) - გამომცემლობა ინტელექტი 
  • პუბლიუს ვერგილიუს მარო - „ბუკოლიკები“ - მანანა ღარიბაშვილი (მთარგმნელი) - გამომცემლობა არტანუჯი 
  • უილიამ შექსპირი - „ჰამლეტი“ - ლელა სამნიაშვილი (მთარგმნელი) - გამომცემლობა არტანუჯი 
  • მილორად პავიჩი - „ვარსკვლავთა მოსასხამი“ - ალექსანდრე დაგვარელი (მთარგმნელი) - გამომცემლობა ოჩოპინტრე 
  • ფრენსის სკოტ ფიცჯერალდი - „უკანასკნელი მაგნატი“ - თამაზ დგვარელი (მთარგმნელი) - გამომცემლობა ოჩოპინტრე 
  • აირის მერდოკი - „შავი პრინცი“ - თამარ ლომიძე (მთარგმნელი) - გამომცემლობა დიოგენე 
  • ჟან-მარი გუსტავ ლე კლეზიო - „ალმა“ - თამარ ლომიძე (მთარგმნელი) - გამომცემლობა დიოგენე