მე ის ვარ
Novel
Caucasian House Publishing 2012
11.5X11.5
216 pages
ISBN: 9789941049293

THIS IS ME

GELASHVILI NAIRA
A novel with features of epic, drama and tragedy spanned through the story is a synthesis of prose and poetry. The story starts with an epigraph from Georgian medieval epic poem "the Knight in the Panther’s Skin" and confrontation of the old and new worlds is underlined from the beginning. This is story of love between a 12 years old girl and much elder man, a story where the main character of 20th century Tbilisi falls in love just like a heroine of 12th epos, but a “spirit of time”, which gradually changes and empties everything from real feelings plays its role and gathers all the world against her: mother, family, school and even mandatory subject of literature, where she is forced to study the epic poem, even this hymn of love seems an old pile of empty words that becomes weapon against her love. This is one part of storytelling, the second and more real part starts with an old woman who tries to find a man whom she loved in her 12th years so unconditionally that this love almost led her to a suicide. 

EXTRACT
Translated into German by Liana Wittek   

Eine altmodische Geschichte. Für Jugendliche
„O, Gott, gib mir der Liebenden Leidenschaft, die bis zum Tod währt“
Schota Rustaweli (12. Jahrhundert)

Das Jahr 1959

Herbst

Auch wenn die Sonne das Fenster anstrahlt, steht ER dort, obwohl wahrscheinlich nichts sieht. Eigentlich müsste IHN die Sonne blenden ... Vielleicht steht ER mit geschlossenen Augen da, und SEIN Gesicht fühlt die Wärme des Lichts ... Vielleicht öffnet ER die Augen auch ein wenig und sieht das Haus gegenüber an , wie immer. Im diesem Haus weiß niemand, wen ER anschaut, weil der Abstand zwischen den beiden Häusern die Richtung Seines Blickes nicht erkennen lässt ... Und du siehst IHN auch nicht, wenn Sein Fenster von der Morgen- oder Nachmittagssonne glänzt und schimmert. Das Licht blendet auch dich, trotzdem stehst du weiter da und schaust weiter...

– Was starrst du so an da? Ist das die richtige Zeit hinauszugaffen? Du kommst zu spät zur Schule! Warum hast du die Kakteen vom Fensterbrett geräumt? Schnell! Schnell!

Das Jahr 2010
– Nana, wo bist du? Wie geht’s dir? Seit heute Morgen versuche ich, dich zu erreichen, und du antwortest nicht ... Hast du die Infusion bekommen?
– Wieso wo? ... Ach so ... Ja, hab ich bekommen ... Musste drei Stunden liegen dann ...
– Ein bisschen lauter, ich höre nichts. Wo bist du grade?
– Jetzt? ... Beim Arzt bin ich ...
– Bei wem? ... Warum sprichst du so zerfahren? Geht es dir schlecht?
– N e i n ... Nein ...
– Bei welchem Arzt bist du?
– Bei wem? ... Bei Herrn ... Professor Gogi Kordia ... hörst du?
– ...
– Hallo, hörst du mich nicht? Hallo! Ist die Leitung tot?
– ...
– Wo warst du denn? Ich höre nichts ... Hallo!
– Waas? ... Nana ... Was hast du gesagt? Bei wem bist du?
– Bei Professor Gogi Kordia ...
– (Mein Gott) ... Frag ihn, ob er früher in Wake gewohnt hat.
– Entschuldigung, Herr Professor, meine Freundin sagt, ich soll Sie fragen, haben Sie früher in Wake gewohnt? (Sie fragt: IHN) ... Ich wohne jetzt noch in Wake (Sagt sie: mir)
– Und ... Hat er früher in der Muchadsestrasse gewohnt?
– Sprich etwas lauter, ich höre dich schlecht.
– ... Hat er früher in der Muchadsestrasse gewohnt?.. (See PDF)


In case of using the information, please, indicate the source.